Keine exakte Übersetzung gefunden für إثبات العكس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إثبات العكس

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est difficile de faire une démonstration par la négative.
    ومن الصعب إثبات العكس.
  • - Je ne peux prouver une négation.
    لا أستطيع إثبات العكس
  • On ne pourra jamais prouver le contraire.
    ربما لا يمكننا إثبات العكس
  • J'ai tout fait pour prouver à son père qu’il avait tort.
    والدها كان متأكدا من أن زواجي بها سـيكون سـيئا وكنت اريد اثبات عكس ذلك له
  • Elle a caché son vrai nom, on peut pas prouver le contraire.
    وبما أنها أخفت هويتها بصورة جيدة .من المستحيل إثبات عكس ذلك
  • Le législateur a établi une présomption légale absolue, selon laquelle l'auteur d'une telle infraction est réputé avoir eu connaissance de l'âge de la victime.
    كما أن المشرع وضع قرينة قانونية لا تقبل إثبات العكس مؤداها افتراض علم الجاني بسن المجني عليه.
  • Aux termes du projet, une partie est présumée avoir son établissement au lieu qu'elle a indiqué, sauf si une autre partie démontre que la partie ayant donné cette indication n'a pas d'établissement dans ce lieu.
    اعتبر المشروع أن موطن الأعمال المعلن من طرف ما هو موطن أعماله، في حين ألقى المشروع عبء اثبات العكس على الطرف الآخر.
  • La charge de prouver le contraire doit incomber à l'État partie, qui dispose de ressources et de moyens d'influer sur la procédure sans commune mesure avec ceux du requérant.
    ويقول المحامي إن عبء إثبات عكس ذلك يجب أن يُلقى على كاهل الدولة الطرف بالنظر إلى ما يتوفر لديها من موارد ومن تأثير على الإجراءات.
  • Le conseil estime que du fait qu'aucun Français exilé d'Algérie n'ait pu obtenir satisfaction de la dépossession subie, il revient à l'État partie de prouver le contraire.
    ويرى المحامي أنه بالنظر إلى عدم الاستجابة لتظلم أي فرنسي منفي من الجزائر بخصوص تجريده من ممتلكاته، فإنه يقع على الدولة الطرف إثبات العكس.
  • L'article 86 dispose que « les biens mobiliers, les dépôts bancaires et tous les acquêts, à l'exception des biens personnels, font partie des biens communs. » L'expression « biens communs » signifie que les deux époux en sont propriétaires à part égale, sauf à ce que la preuve du contraire soit apportée en fonction de critères appropriés.
    فوفقا للمادة ٨٦، "تعد الأملاك المنقولة والودائع المصرفية وجميع ما يقتنيه الزوجان خلال فترة الزواج، باستثناء الحاجات الشخصية، مِلكا مشتركا". ويُفترَض في الملكية المشتركة التساوي بين نصيبي كل من الزوجين ما لم يتم إثبات عكس ذلك بالأدلة المناسبة.